使 徒 行 傳 22:6
# 1161 我 3427 # 1096 # 5633 將到 1448 , 5723 大馬士革 1154 , 正 2532 走 4198 , 5740 的時候, 約 4012 在晌午 3314 , 忽然 1810 從 1537 天 3772 上發大 2425 光 5457 , 四面照 4015 , 5658 著 4012 我 1691 。 Acts 22:6 And 1161 it came to pass 1096 , 5633 , that, as I made 4198 , 0 my 3427 journey 4198 , 5740 , and 2532 was come nigh 1448 , 5723 unto Damascus 1154 about 4012 noon 3314 , suddenly 1810 there shone 4015 , 0 from 1537 heaven 3772 a great 2425 light 5457 round 4015 , 5658 about 4012 me 1691 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1810 的意思
源自 1537 與 160 的字根; 副詞 AV - suddenly 5; 5 1) 突然之間, 意外地
希臘文詞彙 #1810 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 13:36 恐怕他忽然1810來到,看見你們睡著了。 路 加 福 音 2:13 忽然1810,有一大隊天兵同那天使讚美 神說: 路 加 福 音 9:39 他被鬼抓住就忽然1810喊叫;鬼又叫他抽瘋,口中流沫,並且重重的傷害他,難以離開他。 使 徒 行 傳 9:3 掃羅行路,將到大馬士革,忽然1810從天上發光,四面照著他; 使 徒 行 傳 22:6 我將到大馬士革,正走的時候,約在晌午,忽然1810從天上發大光,四面照著我。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|