使 徒 行 傳 27:12
且 1161 因在這海口 3040 過 4314 冬 3915 # 5225 # 5723 不便 428 , 船上的人就多半 4119 說 1012 , 5087 , 5639 : 不如開船離開 321 , 5683 這地方, 或者 1513 , 4458 能 1410 , 5739 到 2658 , 5660 # 1519 菲尼基 5405 過冬 3914 , 5658 。 菲尼基是克里特 2914 的一個海口 3040 , 一面朝 991 , 5723 # 2596 東北 3047 , # 2532 # 2596 一面朝東南 5566 。 Acts 27:12 And 1161 because 5225 , 0 the haven 3040 was 5225 , 5723 not commodious 428 to 4314 winter in 3915 , the more part 4119 advised 1012 , 5087 , 5639 to depart 321 , 5683 thence also 2547 , if 1513 by any means 4458 they might 1410 , 5739 attain 2658 , 5660 to 1519 Phenice 5405 , and there to winter 3914 , 5658 ; which is an haven 3040 of Crete 2914 , and lieth 991 , 5723 toward 2596 the south west 3047 and 2532 , 2596 north west 5566 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3915 的意思
from 3914;; n f AV - winter in 1; 1 1) a passing the winter, wintering
希臘文詞彙 #3915 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 27:12 And because the haven was not commodious to winter in3915, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|