使 徒 行 傳 27:30
# 1161 水手 3492 想要 2212 , 5723 逃 5343 , 5629 出 1537 船 4143 去, # 2532 把小船 4627 放在 5465 , 5660 海 2281 裡 1519 , 假作 4392 要 3195 , 5723 從 1537 船頭 4408 拋 1614 , 5721 錨 45 的樣子 5613 。 Acts 27:30 And 1161 as the shipmen 3492 were about 2212 , 5723 to flee 5343 , 5629 out of 1537 the ship 4143 , when 2532 they had let down 5465 , 5660 the boat 4627 into 1519 the sea 2281 , under colour 4392 as though 5613 they would 3195 , 5723 have cast 1614 , 5721 anchors 45 out of 1537 the foreship 4408 , 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4408 的意思
feminine of a presumed derivative of 4253 as noun;; adj AV - forepart 1, foreship 1; 2 1) the prow or forward part of a ship
希臘文詞彙 #4408 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 27:30 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship4408, 使 徒 行 傳 27:41 And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart4408, 3303 stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|