使 徒 行 傳 7:5
在 1722 這地方 846 , 神 2316 並 2532 沒有 3756 給 1325 , 5656 他 846 產業 2817 , 連立足之地 968 , 4228 也沒有 3761 給他; 但 2532 應許 1861 , 5662 要將這地 846 賜給 1325 , 5629 他 846 和 2532 他的 846 後裔 4690 # 3326 # 846 為 1519 業 2697 ; 那時他 846 還沒 3756 有 5607 , 5752 兒子 5043 。 Acts 7:5 And 2532 he gave 1325 , 5656 him 846 none 3756 inheritance 2817 in 1722 it 846 , no, not 3761 so much as to set 968 , 0 his foot 4228 on 968 : yet 2532 he promised 1861 , 5662 that he would give 1325 , 5629 it 846 to him 846 for 1519 a possession 2697 , and 2532 to his 846 seed 4690 after 3326 him 846 , when as yet he 846 had 5607 , 5752 no 3756 child 5043 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2697 的意思
源自 2722; 陰性名詞 AV - possession 2; 2 1) 產業, 擁有 (#徒 7:5,45|)
希臘文詞彙 #2697 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 7:5 在這地方, 神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業2697;那時他還沒有兒子。 使 徒 行 傳 7:45 這帳幕,我們的祖宗相繼承受。當 神在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地2697,直存到大衛的日子。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|