加 拉 太 書 2:14
但
235
#
3753
我一看見
1492
,
5627
#
3754
他們行的不
3756
正
3716
,
5719
,
與福音
2098
的真理
225
不合
4314
,
就在眾人
3956
面前
1715
對磯法
4074
說
2036
,
5627
:
你
4771
既是
5225
,
5723
猶太人
2453
,
若
1487
隨外邦人
1483
行事
2198
,
5719
,
#
2532
不
3756
隨猶太人
2452
行事,
怎麼
5101
還勉強
315
,
5719
外邦人
1484
隨猶太人
2450
,
5721
呢?
Galatians 2:14
But
235
when
3753
I saw
1492
,
5627
that
3754
they walked
3716
,
0
not
3756
uprightly
3716
,
5719
according to
4314
the truth
225
of the gospel
2098
,
I said
2036
,
5627
unto Peter
4074
before
1715
them
all
3956
,
If
1487
thou
4771
,
being
5225
,
5723
a Jew
2453
,
livest
2198
,
5719
after the manner of Gentiles
1483
,
and
2532
not
3756
as do the Jews
2452
,
why
5101
compellest thou
315
,
5719
the Gentiles
1484
to live as do the Jews
2450
,
5721
?
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母
欽定本 - Alpha 4; 4
1)希臘文第一個字母
2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8
主 神說:我是
阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。
啟 示 錄 1:11
#1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。
啟 示 錄 21:6
他又對我說:都成了!我是
阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。
啟 示 錄 22:13
我是
阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。