加 拉 太 書 5:21
嫉妒 5355 (有古卷在此有: 兇殺 5408 二字)、 醉酒 3178 、 荒宴 2970 # 2532 等類 5125 , 3664 。 # 3739 我從前 4302 , 5719 告訴你們 5213 , # 2531 現在又 2532 告訴 # 4277 # 5627 你們, # 3754 行 4238 , 5723 這樣事 5108 的人必不能 3756 承受 2816 , 5692 神 2316 的國 932 。 Galatians 5:21 Envyings 5355 , murders 5408 , drunkenness 3178 , revellings 2970 , and 2532 such 5125 like 3664 : of the which 3739 I tell 4302 , 0 you 5213 before 4302 , 5719 , as 2531 I have 4277 , 0 also 2532 told you in time past 4277 , 5627 , that 3754 they which do 4238 , 5723 such things 5108 shall 2816 , 0 not 3756 inherit 2816 , 5692 the kingdom 932 of God 2316 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4302 的意思
from 4253 and 3 004;; v AV - tell before 2, foretell 1; 3 1) to say beforehand, to predict
希臘文詞彙 #4302 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 13:2 I told you before, and foretell you4302, 5719, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare: 加 拉 太 書 5:21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell4302, 0 you before4302, 5719, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. 帖撒羅尼迦前書 3:4 For verily, when we were with you, we told4302, 0 you before4302, 5707 that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|