約 書 亞 記 7:25
約書亞 3091 說 559 , 8799 : 「你為甚麼 4100 連累我們 5916 , 8804 呢? 今日 2088 , 9002 , 3117 耶和華 3068 必叫你受連累 5916 , 8799 。 」於是以色列 3478 眾人 3605 用石頭 68 打死 7275 , 8799 他 853 , 將石頭 9002 , 68 扔 5619 , 8799 在其上 853 , 又用火 9002 , 784 焚燒 8313 , 8799 他所有的(他所有的原文作他們 853 )。 Joshua 7:25 And Joshua 3091 said 559 , 8799 , Why 4100 hast thou troubled 5916 , 8804 us? the LORD 3068 shall trouble 5916 , 8799 thee this day 3117 . And all Israel 3478 stoned 7275 , 8799 him with stones 68 , and burned 8313 , 8799 them with fire 784 , after they had stoned 5619 , 8799 them with stones 68 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|