提 摩 太 前 書 2:9
# 5615 又 2532 願女人 1135 # 3326 廉恥 127 、 # 2532 自守 4997 , 以 1722 正派 2887 衣裳 2689 為妝飾 2885 , 5721 # 1438 , 不 3361 以 1722 編髮 4117 、 # 2228 黃金 5557 、 # 2228 珍珠 3135 , 和 2228 貴價的 4185 衣裳 2441 為妝飾; 1 Timothy 2:9 In like manner 5615 also 2532 , that women 1135 adorn 2885 , 5721 themselves 1438 in 1722 modest 2887 apparel 2689 , with 3326 shamefacedness 127 and 2532 sobriety 4997 ; not 3361 with 1722 broided hair 4117 , or 2228 gold 5557 , or 2228 pearls 3135 , or 2228 costly 4185 array 2441 ; [broided: or, plaited] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #5615 的意思
源自 5613 與源自 846 的副詞; 副詞 AV - likewise 13, in like manner 2, even so 1, after the same manner 1; 17 1) 照著同樣的模式, 照樣地
希臘文詞彙 #5615 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 20:5 約在午正和申初又出去,也是這樣5615行。 馬 太 福 音 21:30 又來對小兒子也是這樣5615說。他回答說:父啊,我去,他卻不去。 馬 太 福 音 21:36 主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣5615待他們。 馬 太 福 音 25:17 那領二千的也照樣5615另賺了二千。 馬 可 福 音 12:21 第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣5615。 馬 可 福 音 14:31 彼得卻極力的說:我就是必須和你同死,也總不能不認你。眾門徒都是這樣5615說。 路 加 福 音 13:3 我告訴你們,不是的!你們若不悔改,都要如此5615滅亡! 路 加 福 音 20:31 #5615那七個人都娶過他,沒有留下孩子就死了。 路 加 福 音 22:20 飯後也照樣5615拿起杯來,說:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。 羅 馬 書 8:26 況且5615我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。 哥 林 多 前 書 11:25 飯後,也照樣5615拿起杯來,說:這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。 提 摩 太 前 書 2:9 #5615又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣裳為妝飾; 提 摩 太 前 書 3:8 作執事的,也是如此5615:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財; 提 摩 太 前 書 3:11 女執事(原文是女人)也是如此5615:必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。 提 摩 太 前 書 5:25 這樣5615,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。 提 多 書 2:3 又5615勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人, 提 多 書 2:6 又5615勸少年人要謹守。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|