提 摩 太 後 書 2:4
凡在軍中當兵的 4754 , 5734 , 不 3762 將世 979 務 4230 纏身 1707 , 5743 , 好叫 2443 那招他當兵的 4758 , 5660 人喜悅 700 , 5661 。 2 Timothy 2:4 No man 3762 that warreth 4754 , 5734 entangleth himself 1707 , 5743 with the affairs 4230 of this life 979 ; that 2443 he may please 700 , 5661 him who hath chosen him to be a soldier 4758 , 5660 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1707 的意思
源自 1722 與 4120; 動詞 AV - entangle (one's) self with 1, entangle therein + 5125 1; 2 1) 交織, 糾結 1) 涉入 (#提後 2:4; 彼後 2:20|)
希臘文詞彙 #1707 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 後 書 2:4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身1707, 5743,好叫那招他當兵的人喜悅。 彼 得 後 書 2:20 倘若他們因認識主─救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住1707, 5651、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|