提 摩 太 後 書 2:16
但 1161 要遠避 4026 , 5732 世俗 952 的虛談 2757 , 因為 1063 這等人必進 4298 , 5692 到 1909 更 4119 不敬虔 763 的地步。 2 Timothy 2:16 But 1161 shun 4026 , 5732 profane 952 and vain babblings 2757 : for 1063 they will increase 4298 , 5692 unto 1909 more 4119 ungodliness 763 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2757 的意思
源自可能是一個 2756 和 5456 的複合字; 陰性名詞 AV - vain babblings 2; 2 1) 空洞的評論, 在無價值和無意義的事上的討論 (#提前 6:20; 提後 2:16|)
希臘文詞彙 #2757 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 前 書 6:20 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談2757和那敵真道、似是而非的學問。 提 摩 太 後 書 2:16 但要遠避世俗的虛談2757,因為這等人必進到更不敬虔的地步。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|