希 伯 來 書 2:7
你叫他 846 比天使 32 微小 1642 , 5656 一點 1024 , 5100 (或作: 你叫他暫時 1024 , 5100 比 3844 天使 32 小 1642 , 5656 , 賜他 846 榮耀 1391 # 2532 尊貴 5092 為冠冕 4737 , 5656 , 並 2532 # 1909 將你 4675 手 5495 所造的 2041 都派 2525 , 5656 他 846 管理, Hebrews 2:7 Thou madest 1642 , 0 him 846 a little 1024 , 5100 lower 1642 , 5656 than 3844 the angels 32 ; thou crownedst 4737 , 5656 him 846 with glory 1391 and 2532 honour 5092 , and 2532 didst set 2525 , 5656 him 846 over 1909 the works 2041 of thy 4675 hands 5495 : [lower...: or, while inferior to] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4737 的意思
from 4735; TDNT - 7:615,1 078; v AV - crown 3; 3 1) to encircle with a crown, to crown: the victor in a contest 2) to adorn, to honour
希臘文詞彙 #4737 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 後 書 2:5 And if a man also strive for masteries, yet is he4737, 0 not crowned4737, 5743, except he strive lawfully. 希 伯 來 書 2:7 Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst4737, 5656 him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands: lower...: or, while inferior to 希 伯 來 書 2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned4737, 5772 with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. for the: or, by the |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|