雅 各 書 3:14
# 1161 你們 5216 心 2588 裡 1722 若 1487 懷著 2192 , 5719 苦毒的 4089 嫉妒 2205 和 2532 紛爭 2052 , 就不可 3361 自誇 2620 , 5737 , 也 2532 不可說謊話 5574 , 5732 抵擋 2596 真道 225 。 James 3:14 But 1161 if 1487 ye have 2192 , 5719 bitter 4089 envying 2205 and 2532 strife 2052 in 1722 your 5216 hearts 2588 , glory 2620 , 5737 not 3361 , and 2532 lie not 5574 , 5732 against 2596 the truth 225 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2620 的意思
from 2596 and 2744; TDNT - 3:653,423; v AV - boast against 1, rejoice against 1, glory 1, boast 1; 4 1) to glory against, to exult over, to boast one's self to the injury (of a person or thing)
希臘文詞彙 #2620 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 11:18 Boast2620, 0 not against2620, 5737 the branches. But if thou boast2620, 5736, thou bearest not the root, but the root thee. 雅 各 書 2:13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against2620, 5736 judgment. rejoiceth: or, glorieth 雅 各 書 3:14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory2620, 5737 not, and lie not against the truth. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|