彼 得 前 書 1:2
就是照 2596 父 3962 神 2316 的先見 4268 被揀選 1588 , 藉著聖靈 4151 得成 1722 聖潔 38 , 以致 1519 順服 5218 耶穌 2424 基督 5547 , 又 2532 蒙他血 129 所灑 4473 的人。 願恩惠 5485 、 # 2532 平安 1515 多多的 4129 , 5684 加給你們 5213 。 1 Peter 1:2 Elect 1588 according 2596 to the foreknowledge 4268 of God 2316 the Father 3962 , through 1722 sanctification 38 of the Spirit 4151 , unto 1519 obedience 5218 and 2532 sprinkling 4473 of the blood 129 of Jesus 2424 Christ 5547 : Grace 5485 unto you 5213 , and 2532 peace 1515 , be multiplied 4129 , 5684 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #029 的意思
of foreign origin, cf 0104;; v AV - compel to go 3; 3 1) to employ a courier, dispatch a mounted messenger, press into public service, compel to go In Persia, mounted couriers were kept at regular intervals throughout Persia for carrying the royal dispatches.
希臘文詞彙 #029 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:41 And whosoever shall compel29, 0 thee to go29, 5692 a mile, go with him twain. 馬 太 福 音 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled29, 5656 to bear his cross. 馬 可 福 音 15:21 And they compel29, 5719 one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|