彼 得 前 書 2:21
你們蒙召 2564 , 5681 原是為 1063 , 1519 此 5124 ; 因 3754 基督 5547 也 2532 為 5228 你們 2257 受過苦 3958 , 5627 , 給你們 2254 留下 5277 , 5723 榜樣 5261 , 叫 2443 你們跟隨 1872 , 5661 他的 846 腳蹤 2487 行。 1 Peter 2:21 For 1063 even 1519 hereunto 5124 were ye called 2564 , 5681 : because 3754 Christ 5547 also 2532 suffered 3958 , 5627 for 5228 us 2257 , leaving 5277 , 5723 us 2254 an example 5261 , that 2443 ye should follow 1872 , 5661 his 846 steps 2487 : [for us: some read, for you] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1872 的意思
源自 19 09 與 190; TDNT - 1:215,33; 動詞 AV - follow 3, follow after 1; 4 1) 效法 (#彼前 2:21|) 2) 隨之而來 (#可 16:20; 提前 5:24|) 3) 跟從 (#提前 5:10|)
希臘文詞彙 #1872 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 16:20 門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著1872, 5723,證實所傳的道。阿們! 提 摩 太 前 書 5:10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行1872, 5656各樣善事。 提 摩 太 前 書 5:24 有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去1872, 5719的。 彼 得 前 書 2:21 你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨1872, 5661他的腳蹤行。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|