士 師 記 13:6
婦人 802 就回去 935 , 8799 # 559 # 8799 對丈夫 9001 , 376 說 9001 , 559 , 8800 : 「有一個神 430 人 376 到我面前 413 來 935 , 8804 , 他的相貌 4758 如 神 430 使者 4397 的相貌 9003 , 4758 , 甚是 3966 可畏 3372 , 8737 。 我沒有 3808 問 7592 , 8804 他 1931 從 4480 , 2088 哪裡 335 來, 他也沒有 3808 將 853 他的名 8034 告訴 5046 , 8689 我 9001 , Judges 13:6 Then the woman 802 came 935 , 8799 and told 559 , 8799 her husband 376 , saying 559 , 8800 , A man 376 of God 430 came 935 , 8804 unto me, and his countenance 4758 was like the countenance 4758 of an angel 4397 of God 430 , very 3966 terrible 3372 , 8737 : but I asked 7592 , 8804 him not whence he was , neither told 5046 , 8689 he me his name 8034 : 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|