士 師 記 18:12
上到 5927 , 8799 猶大 9002 , 3063 的基列‧耶琳 7157 , # 2009 在基列‧耶琳 9002 , 7157 後邊 310 安營 2583 , 8799 。 因此 5921 , 3651 那 1931 地方 # 9001 # 4725 名叫 7121 , 8804 瑪哈尼‧但 4265 , 直到 5704 今 2088 日 3117 。 Judges 18:12 And they went up 5927 , 8799 , and pitched 2583 , 8799 in Kirjathjearim 7157 , in Judah 3063 : wherefore they called 7121 , 8804 that place 4725 Mahanehdan 4265 unto this day 3117 : behold, it is behind 310 Kirjathjearim 7157 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #0847 的意思
可能源自 07592; 專有名詞 地名 欽定本 - Eshtaol 7; 7 以實陶 = "懇求" 1) 位於猶大之一座但族的城市
希伯來詞彙 #0847 在聖經原文中出現的地方
約 書 亞 記 15:33 在高原有以實陶847、瑣拉、亞實拿、 約 書 亞 記 19:41 他們地業的境界是瑣拉、以實陶847、伊珥‧示麥、 士 師 記 13:25 在瑪哈尼‧但,就是瑣拉和以實陶847中間,耶和華的靈才感動他。 士 師 記 16:31 參孫的弟兄和他父的全家都下去取他的屍首,抬上來葬在瑣拉和以實陶847中間,在他父瑪挪亞的墳墓裡。參孫作以色列的士師二十年。 士 師 記 18:2 但人從瑣拉和以實陶4480, 847打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。 士 師 記 18:8 五人回到瑣拉和以實陶847,見他們的弟兄;弟兄問他們說:「你們有甚麼話?」 士 師 記 18:11 於是但族中的六百人,各帶兵器,從瑣拉和以實陶4480, 847前往, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|