士 師 記 18:11
於是但 1839 族中的 4480 , 4940 六 8337 百 3967 人 376 , 各帶 2296 , 8803 兵 4421 器 3627 , 從瑣拉 4480 , 6881 和以實陶 4480 , 847 前往 5265 , 8799 # 4480 # 8033 , Judges 18:11 And there went 5265 , 8799 from thence of the family 4940 of the Danites 1839 , out of Zorah 6881 and out of Eshtaol 847 , six 8337 hundred 3967 men 376 appointed 2296 , 8803 with weapons 3627 of war 4421 . [appointed: Heb. girded] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #847 的意思
可能源自 07592; 專有名詞 地名 欽定本 - Eshtaol 7; 7 以實陶 = "懇求" 1) 位於猶大之一座但族的城市
希伯來詞彙 #847 在聖經原文中出現的地方
約 書 亞 記 15:33 在高原有以實陶847、瑣拉、亞實拿、 約 書 亞 記 19:41 他們地業的境界是瑣拉、以實陶847、伊珥‧示麥、 士 師 記 13:25 在瑪哈尼‧但,就是瑣拉和以實陶847中間,耶和華的靈才感動他。 士 師 記 16:31 參孫的弟兄和他父的全家都下去取他的屍首,抬上來葬在瑣拉和以實陶847中間,在他父瑪挪亞的墳墓裡。參孫作以色列的士師二十年。 士 師 記 18:2 但人從瑣拉和以實陶4480, 847打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。 士 師 記 18:8 五人回到瑣拉和以實陶847,見他們的弟兄;弟兄問他們說:「你們有甚麼話?」 士 師 記 18:11 於是但族中的六百人,各帶兵器,從瑣拉和以實陶4480, 847前往, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|