士 師 記 8:1
以法蓮 669 人 376 對基甸 413 說 559 , 8799 : 「 # 3588 你去與米甸人 9002 , 4080 爭戰 9001 , 3898 , 8736 , 沒有 9001 , 1115 招 7121 , 8800 我們 9001 同去 1980 , 8804 , 為甚麼 4100 # 1697 這樣 2088 待 6213 , 8804 我們 9001 呢? 」他們就與基甸 854 大大地 9002 , 2394 爭吵 7378 , 8799 。 Judges 8:1 And the men 376 of Ephraim 669 said 559 , 8799 unto him, Why hast thou 4100 served 6213 , 8804 us thus 1697 , that thou calledst 7121 , 8800 us not, when thou wentest 1980 , 8804 to fight 3898 , 8736 with the Midianites 4080 ? And they did chide 7378 , 8799 with him sharply 2394 . [Why...: Heb. What thing is this thou hast done unto us] [sharply: Heb. strongly] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2394 的意思
源自 02392; TWOT - 636d; 陰性名詞 欽定本 - force 2, mightily 2, repair 1, sharply 1; 6 1) 力量, 能力, 暴力 1a) 猛烈, 大力, 強力 1b) 嚴厲, 尖銳, 大力
希伯來詞彙 #2394 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 4:3 耶賓王有鐵車九百輛。他大大9002, 2394欺壓以色列人二十年,以色列人就呼求耶和華。 士 師 記 8:1 以法蓮人對基甸說:「你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,為甚麼這樣待我們呢?」他們就與基甸大大地9002, 2394爭吵。 撒 母 耳 記 上 2:16 獻祭的人若說:「必須先燒脂油,然後你可以隨意取肉。」僕人就說:「你立時給我,不然我便搶去3947, 8804, 9002, 2394。」 列 王 紀 下 12:12 並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理9001, 2394殿的各樣使用。 以 西 結 書 34:4 瘦弱的,你們沒有養壯;有病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有纏裹;被逐的,你們沒有領回;失喪的,你們沒有尋找;但用強暴9002, 2394嚴嚴地轄制。 約 拿 書 3:8 人與牲畜都當披上麻布;人要切切9002, 2394求告 神。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|