啟 示 錄 14:6
我又 2532 看見 1492 , 5627 另有一位 243 天使 32 飛 4072 , 5740 在 1722 空中 3321 , 有 2192 , 5723 永遠的 166 福音 2098 要傳給 2097 , 5658 住 2730 , 5723 在地 1093 上 1909 的人, # 2532 就是各 3956 國 1484 、 # 2532 各族 5443 、 # 2532 各方 1100 、 # 2532 各民 2992 。 Revelation 14:6 And 2532 I saw 1492 , 5627 another 243 angel 32 fly 4072 , 5740 in 1722 the midst of heaven 3321 , having 2192 , 5723 the everlasting 166 gospel 2098 to preach 2097 , 5658 unto them that dwell 2730 , 5723 on 1909 the earth 1093 , and 2532 to every 3956 nation 1484 , and 2532 kindred 5443 , and 2532 tongue 1100 , and 2532 people 2992 , 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母 欽定本 - Alpha 4; 4 1)希臘文第一個字母 2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 主 神說:我是阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。 啟 示 錄 1:11 #1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。 啟 示 錄 21:6 他又對我說:都成了!我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 啟 示 錄 22:13 我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|