啟 示 錄 3:17
# 3754 你說 3004 , 5719 : # 3754 我是 1510 , 5748 富足 4145 , # 2532 已經發了財 4147 , 5758 , # 2532 一樣都不缺 2192 , 5719 , 5532 , 3762 ; 卻 2532 不 3756 知道 1492 , 5758 # 3754 你 4771 是 1488 , 5748 那困苦 5005 、 # 2532 可憐 1652 、 # 2532 貧窮 4434 、 # 2532 瞎眼 5185 、 # 2532 赤身 1131 的。 Revelation 3:17 Because 3754 thou sayest 3004 , 5719 , # 3754 I am 1510 , 5748 rich 4145 , and 2532 increased with goods 4147 , 5758 , and 2532 have 2192 , 5719 need 5532 of nothing 3762 ; and 2532 knowest 1492 , 5758 not 3756 that 3754 thou 4771 art 1488 , 5748 wretched 5005 , and 2532 miserable 1652 , and 2532 poor 4434 , and 2532 blind 5185 , and 2532 naked 1131 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #5005 的意思
from the base of 5 007 and a derivative of the base of 3984;; adj AV - wretched 2; 2 1) enduring toils and troubles 2) afflicted, wretched
希臘文詞彙 #5005 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 7:24 O wretched5005 man that I am! who shall deliver me from the body of this death? the body...: or, this body of death 啟 示 錄 3:17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched5005, and miserable, and poor, and blind, and naked: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|