撒 母 耳 記 下 16:3
王 4428 問說 559 , 8799 : 「你主人 113 的兒子 1121 在哪裡 346 呢? 」洗巴 6717 回答 413 王 4428 說 559 , 8799 : 「 # 2009 他仍在 3427 , 8802 耶路撒冷 9002 , 3389 , 因 3588 他說 559 , 8804 : 『以色列 3478 人 # 1004 今日 3117 必將 853 我父 1 的國 4468 歸還 7725 , 8686 我 9001 。 』」 2 Samuel 16:3 And the king 4428 said 559 , 8799 , And where is thy master's 113 son 1121 ? And Ziba 6717 said 559 , 8799 unto the king 4428 , Behold, he abideth 3427 , 8802 at Jerusalem 3389 : for he said 559 , 8804 , To day 3117 shall the house 1004 of Israel 3478 restore 7725 , 8686 me the kingdom 4468 of my father 1 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|