撒 母 耳 記 下 7:8
「現在 6258 , # 3541 你要告訴 559 , 8799 我僕人 9001 , 5650 大衛 9001 , 1732 , 說 559 , 8799 萬軍 6635 之耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 『我 589 從 4480 羊圈中 5116 將你召來 3947 , 8804 , 叫你不再跟從 4480 , 310 羊群 6629 , 立你 9001 , 1961 作 5921 我民 5971 # 5921 以色列 3478 的君 5057 。 2 Samuel 7:8 Now therefore so shalt thou say 559 , 8799 unto my servant 5650 David 1732 , Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 of hosts 6635 , I took 3947 , 8804 thee from the sheepcote 5116 , from following 310 the sheep 6629 , to be ruler 5057 over my people 5971 , over Israel 3478 : [from following: Heb. from after] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01448 的意思
源自 01447; TWOT - 318b; 陰性名詞 欽定本 - hedge 4, fold 3, wall 1, sheepfold 1, sheepcote 1; 10 1) 牆, 樹籬 2) 羊欄 (和"羊"字一同使用)
希伯來詞彙 #01448 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 32:16 兩支派的人挨近摩西,說:「我們要在這裡為牲畜壘圈1448, 6629,為婦人孩子造城。 民 數 記 32:24 如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈1448。」 民 數 記 32:36 伯寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城。他們又壘羊圈1448。 撒 母 耳 記 上 24:3 到了路旁的羊圈1448,在那裡有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正藏在洞裡的深處。 詩 篇 89:40 你拆毀了他一切的籬笆1448,使他的保障變為荒場。 耶 利 米 書 49:3 希實本哪,你要哀號,因為愛地變為荒場。拉巴的居民(原文是女子)哪,要呼喊,以麻布束腰;要哭號,在籬笆中9002, 1448跑來跑去;因瑪勒堪和屬他的祭司、首領要一同被擄去。 以 西 結 書 42:12 正在牆1448前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。 那 鴻 書 3:17 你的首領多如蝗蟲;你的軍長彷彿成群的螞蚱,天涼的時候齊落在籬笆上9002, 1448,日頭一出便都飛去,人不知道落在何處。 西 番 雅 書 2:6 沿海之地要變為草場,其上有牧人的住處和羊群的圈1448。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|